RSS

Archivo de la categoría: Traducción jurídica

Diccionarios y glosarios jurídico-económicos para traductores e intérpretes

También en el blog de 20.000 LENGUAS: recopilación de diccionarios jurídicos

Anuncios
 

Etiquetas: , , , , , ,

Reseñas de obras de traducción

Este wiki recoge reseñas personales de lectura de los alumnos de Teoría y práctica de la traducción y de Fundamentos de la Traducción, de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria (UVa), con el fin de servir de apoyo a cuantos interese acercarse a la Traductología. Presentadas por orden alfabético con buscador. Reseñas

Aunque no están ordenadas por temática, sino por autor, el wiki constituye un buen resumen de obras bibliográficas sobre el mundo de la traducción.

 

Etiquetas: , , ,

Cuestiones terminológicas relativas a la traducción de textos de derecho de la competencia del inglés al español

Artículo de Coral Barrachina sobre enología extraído del número 10 de la revista La Linterna del Traductor: Traducción jurídica_Terminología sobre derecho de la competencia_La Linterna 10_Laura Mestre

 

Etiquetas: ,

La dimensión cultural del texto jurídico: un enfoque traductor

Interesante artículo de Carmen Falzoi, en el que “aborda la cuestión de la dimensión cultural del texto jurídicodesde una perspectiva traductora. Esta dimensión genera el siguiente problema: ¿qué ocurre cuando un determinado sistema jurídico emplea, para expresarse,una lengua perteneciente a una cultura ajena a él? Para ejemplificar esta situación, se analiza el sistema jurídico musulmán, notablemente distinto de los grandes sistemas occidentales (romano-germánico y anglosajón), y se tratan los problemas que dicho ordenamiento provoca a la hora de efectuar traducciones, así como las posibles actuaciones o soluciones que el traductor debe tener presentes.

http://www.entreculturas.uma.es/n1pdf/articulo09.pdf  11

 

 
 

Etiquetas:

La traducción jurídica, judicial y jurada: vías de comunicación con las administraciones

Artículo en el que Julia Lobato analiza algunos problemas de terminología jurídica, comenta las funciones del intérprete judicial frente al intérprete jurado y ofrece dos ejemplos de traducción jurada con su correspondiente comentario traductológico.
 

Etiquetas: , , ,

Traducción e interpretación jurídicas en la UE

A los interesados en la traducción e interpretación para la UE os interesará este artículo de Tanagua Barceló para Entreculturas: http://www.entreculturas.uma.es/n1pdf/resena09.pdf

 

Etiquetas: ,

Diccionarios jurídicos a examen

Os copio el enlace del artículo de Bernard Thiry en el que analiza varios de los diccionarios jurídicos publicados: http://www.entreculturas.uma.es/n1pdf/articulo23.pdf22222222222

 

Etiquetas: , , ,