RSS

Archivo del Autor: De traducción y otros delirios

Traducción audiovisual e informática aplicada

Como son más escasos los artículos dedicados a la traducción audiovisiual, os copipego este artículo del blog de Rafael López, que recoge una entrevista realizada a Santiago de Miguel: que lo disfrutéis.

Entrevista sobre traducción audiovisual e informática aplicada al traductor Santiago de Miguel

Anuncios
 

Etiquetas:

Cómo traducir texto de fotos y vídeos en Google Chrome y Firefox

Copyfish es una extensión para los navegadores Google Chrome y Firefox que permite a los usuarios copiar y pegar o copiar y traducir texto desde imágenes. Podéis encontrar más información aquí y aquí.

.

 

Etiquetas: , ,

Trucos de Word: cómo saber cuántos caracteres tienes que eliminar

Os copipego el enlace al artículo de Maria Gual en el blog de AulaSIC con una macro preparada para saber en cuántos caracteres te has excedido al traducir dentro de una celda determinada: podéis descargarla desde aquí:

Word – ¿Te has excedido en longitud al traducir y quieres saber cuántos caracteres debes eliminar?

 

 
 

Etiquetas: ,

Cómo traducir (y escribir bien) textos científicos

Os dejo el enlace a la web de la fundación del Dr. Esteve, desde donde podréis descargaros gratuitamente una pequeña joya, el manual de Gonzalo Claros Cómo traducir y redactar textos científicos.

 

“Esos ‘bichos’ que marcan los errores ajenos”

Os dejo aquí el enlace a un estupendo y completísimo artículo de Mariángeles García sobre el noble (y desconocido) oficio de corrector: Álex Herrero, asesor lingüístico y editorial, y profesor de Corrección de textos en Cálamo & Cran, y Susana Sierra Álvarez, asesora lingüística y autora del libro Guía para corregir textos dramáticos. Cómo corregir textos dramáticos sin que sea un drama, publicado por Pie de Página, desgranan muchos de sus secretos, definiendo la profesión con frases certeras y muy atinadas.

Amén de utilizar sus servicios, ojalá que muchas más editoriales se animaran a dar visibilidad a la labor fundamental de estos profesionales, cuyo esfuerzo, como el de los traductores, tantas veces se diluye y confunde con el trabajo de los autores.

Por cierto, me encanta el final del artículo: harto significativo.

 

Etiquetas: , ,

Traducción editorial

Si te apasiona la traducción editorial, no puedes dejar de leer los estupendos artículos de Scheherezade Surià sobre este campo de especialización.

Encuéntralos en su blog En la luna de Babel y en este enlace.

 

Etiquetas: ,

Ensayo de una historia de la traducción en España, de José Francisco Ruiz Casanova

Siempre es una alegría recibir nuevos títulos dedicados a la traducción: Ensayo de una historia de la traducción en España.

 

Etiquetas: